FluentFiction - Slovak Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

By: FluentFiction.org
Listen for free

About this listen

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Unveiling Innovation: A Sibling Showdown at Bratislava
    Jul 4 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling Innovation: A Sibling Showdown at Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-04-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bratislava v lete žila technológiou.En: Bratislava in the summer was alive with technology.Sk: Vysoké steny Bratislavského inovačného centra odrážali slnko tak, že celá budova žiarila ako klenot.En: The high walls of the Bratislavské inovačné centrum reflected the sun in such a way that the entire building shone like a jewel.Sk: Martina a Šimon stáli pred vchodom tejto modernej svätyne inovácií, kde sa tento rok konala veľká technologická prezentácia.En: Martina and Šimon stood in front of the entrance to this modern shrine of innovation, where this year's major technology presentation was being held.Sk: Vo vnútri prúdili davy inžinierov, podnikateľov a nadšencov techniky.En: Inside, crowds of engineers, entrepreneurs, and tech enthusiasts flowed.Sk: Martina a Šimon sa znervózňovali čím ďalej, tým viac.En: Martina and Šimon were becoming more and more nervous.Sk: Mali predstaviť najnovší vynález svojho otca, ktorý zrazu ochorel.En: They had to present their father's latest invention, as he suddenly fell ill.Sk: Martina, talentovaná inžinierka, cítila veľkú zodpovednosť.En: Martina, a talented engineer, felt a great responsibility.Sk: Chcela, aby bol ich otec na ňu hrdý.En: She wanted her father to be proud of her.Sk: Šimon, pragmatický brat, síce nedôveroval v spontánne riešenia, ale túžil pomôcť svojej sestre.En: Šimon, the pragmatic brother, while not trusting spontaneous solutions, was eager to help his sister.Sk: Vošli dnu a uprel sa na nich pohľad zvedavého davu.En: They entered, and the curious crowd's gaze fixed on them.Sk: Ich miesto bolo pripravené, ale keď vybalili prototyp, nastali problémy.En: Their place was prepared, but when they unpacked the prototype, problems arose.Sk: Šimon sa zamračil.En: Šimon frowned.Sk: "Máme problém, Martina," povedal ticho, no nevzdal sa.En: "We have a problem, Martina," he said quietly, but he didn't give up.Sk: Martina rýchlo premýšľala.En: Martina quickly thought.Sk: Vedela, že musia improvizovať.En: She knew they had to improvise.Sk: "Šimon, začni prezentovať. Ja sa pokúsim opraviť prototyp," navrhla Martina.En: "Šimon, start presenting. I'll try to fix the prototype," Martina suggested.Sk: Šimon prikývol a odhodlane vystúpil na pódium.En: Šimon nodded and resolutely stepped onto the stage.Sk: Hovoril o ich otcovi, jeho vášni pre technológiu a vízii pre budúcnosť.En: He spoke about their father, his passion for technology, and his vision for the future.Sk: Martina zatiaľ pracovala v zákulisí.En: Meanwhile, Martina was working backstage.Sk: Hľadala spôsob, ako vyriešiť technický problém.En: She was looking for a way to solve the technical problem.Sk: Srdce jej búšilo z napätia.En: Her heart was pounding with tension.Sk: Vedela, že ich otec by bol nadšený z tejto príležitosti, keby mohol byť tu.En: She knew that their father would have been thrilled by this opportunity if he could be there.Sk: Medzitým Šimon žiarivo hovoril o celoživotnej práci ich otca a pritiahol pozornosť publika.En: In the meantime, Šimon was vividly talking about their father's lifelong work and had captured the audience's attention.Sk: Martina v tom momente objavila, kde bola chyba.En: At that moment, Martina discovered where the error was.Sk: So zrýchleným dychom dokončila opravu.En: With quickened breath, she completed the repair.Sk: Na pódium prišla presne včas.En: She arrived on stage just in time.Sk: "Dámy a páni, dovoľte mi predstaviť," začala a zapla prototyp.En: "Ladies and gentlemen, allow me to introduce," she started and turned on the prototype.Sk: Fungovalo to!En: It worked!Sk: Na tvárach divákov sa objavili úsmevy.En: Smiles appeared on the faces of the audience.Sk: Predviedli obdivuhodný vynález, a ich úspech neostal bez povšimnutia.En: They demonstrated an admirable invention, and their success did not go unnoticed.Sk: Investori boli nadšení.En: Investors were thrilled.Sk: Po prezentácii stáli súrodenci bok po boku a sledovali, ako k nim prichádzali zástupcovia firiem.En: After the presentation, the siblings stood side by side watching as representatives of companies approached them.Sk: Ten pocit úspechu bol sladký.En: The feeling of success was sweet.Sk: Martina nadobudla nový pocit sebavedomia ako inžinierka, Šimon našiel nádej a vieru v kreativitu.En: Martina gained a new sense of confidence as an engineer, and Šimon found hope and belief in creativity.Sk: Ich otec by bol na nich hrdý.En: Their father would have been proud of them.Sk: Martina a Šimon vedeli, že nielenže zachránili svojho otca projekt, ale aj posunuli jeho sen do budúcnosti.En: Martina and Šimon knew that not only had they saved their ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Between Duty and Love: A Nurse's Heartfelt Dilemma
    Jul 3 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Between Duty and Love: A Nurse's Heartfelt Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-03-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Letné ráno prežiarilo centrum slovenského mestečka.En: The summer morning illuminated the center of the Slovak town.Sk: Trh pulzoval životom.En: The market pulsed with life.Sk: Vzduchom sa niesla vôňa čerstvých jahôd a dužinatých broskýň.En: The air carried the scent of fresh strawberries and juicy peaches.Sk: Medzi desiatkami stánkov sa pohybovala Jana – oddaná sestrička, ktorá sa práve ponáhľala z nočnej služby v nemocnici.En: Among the dozens of stalls moved Jana – a dedicated nurse who was just rushing from a night shift at the hospital.Sk: Jej myšlienky zamestnávali starosti o zdravie rodičov, ktorí ležali v nemocnici, kde pracovala.En: Her thoughts were occupied with worries about the health of her parents, who were lying in the hospital where she worked.Sk: Jana sa rozhliadala po trhu, dúfajúc, že nájde tie najlepšie plody.En: Jana looked around the market, hoping to find the best fruits.Sk: Očami zachytila Mareka, starého rodinného priateľa, ktorý bol známy ako skúsený obchodník s ovocím.En: Her eyes caught Marek, an old family friend, who was known as an experienced fruit vendor.Sk: "Dobrý deň, Jana!En: "Good morning, Jana!"Sk: " oslovil ju Marek veselým hlasom.En: he greeted her in a cheerful voice.Sk: "Dobrý deň, Marek.En: "Good morning, Marek.Sk: Potrebujem niečo špeciálne pre rodičov," odpovedala Jana s miernym úsmevom.En: I need something special for my parents," replied Jana with a slight smile.Sk: Vnútorný konflikt ju však sužoval.En: However, her internal conflict troubled her.Sk: Striedalo sa v nej nutkanie vrátiť sa na pracovisko s túžbou osobne vybrať to najlepšie pre rodičov.En: There was a struggle between the urge to return to her workplace and the desire to personally choose the best for her parents.Sk: Trhovisko bolo rušné.En: The marketplace was bustling.Sk: Ľudia sa predbiehali v kúpe najlepších kúskov.En: People were competing to buy the best pieces.Sk: Jana v ruke objímala svoju kabelku a snažila sa sústrediť na svoju úlohu.En: Jana clutched her purse and tried to focus on her task.Sk: Ale práve v tej chvíli jej zazvonil telefón.En: But just at that moment, her phone rang.Sk: Bolo to od Lukáša, mladého lekára z nemocnice.En: It was Lukáš, a young doctor from the hospital.Sk: S urgenciou v hlase ju informoval o náhlej komplikácii, ktorú musela pomôcť riešiť.En: With urgency in his voice, he informed her of a sudden complication she had to help resolve.Sk: Jana stála na okraji rozhodovania.En: Jana stood on the brink of decision-making.Sk: Z jednej strany jej povinnosť v nemocnici, z druhej strany jej emočná potreba postarať sa o svojich rodičov čo najlepšie.En: On one hand, her duty at the hospital, and on the other hand, her emotional need to take the best care of her parents.Sk: Pozrela na Mareka a pocítila dôveru v ich dlhoročné priateľstvo.En: She looked at Marek and felt trust in their long-standing friendship.Sk: "Marek," oslovila ho s nádejou, "mohol by si mi vybrať to najlepšie ovocie?En: "Marek," she addressed him with hope, "could you choose the best fruit for me?Sk: Ozaj ho potrebujem.En: I really need it."Sk: "Marek sa usmial, poznajúc váhu jej prosby.En: Marek smiled, knowing the weight of her request.Sk: "Samozrejme, Jana.En: "Of course, Jana.Sk: Môžeš na mňa spoľahnúť.En: You can count on me."Sk: "S úľavou a vďačnosťou Jana prijala jeho pomoc.En: With relief and gratitude, Jana accepted his help.Sk: Opätovala úsmev a rozlúčila sa, ponáhľajúc sa späť do nemocnice.En: She returned the smile and said goodbye, hurrying back to the hospital.Sk: Cítila, že prvýkrát za dlhý čas vkročila správnou cestou.En: She felt that for the first time in a long time, she was stepping in the right direction.Sk: Uvedomila si, že v živote nie je vždy možné urobiť všetko sama.En: She realized that in life, it is not always possible to do everything alone.Sk: Otvoriť sa pomoci znamenalo pre ňu nový začiatok.En: Opening up to help meant a new beginning for her.Sk: Keď Jana dorazila do nemocnice, uvedomila si, že nech sa dialo čokoľvek, vždy tu bude mať svoju rozšírenú rodinu - Mareka, Lukáša a všetkých kolegov.En: When Jana arrived at the hospital, she realized that no matter what happened, she would always have her extended family here - Marek, Lukáš, and all her colleagues.Sk: A práve vďaka tomu, jej rodičia zažijú to najlepšie, čo malé slovenské letné trhovisko mohlo ponúknuť.En: And thanks to them, her parents would experience the best that a small Slovak summer marketplace could offer. Vocabulary Words:illuminated: prežiarilodedicated: oddanáoccupied: zamestnávalivendor: obchodníkcheerful: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Facing Fears: Marek's Journey to the Tatry Summit
    Jul 2 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Facing Fears: Marek's Journey to the Tatry Summit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-02-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Trh v podhorí Vysokých Tatier bol plný energie.En: The market at the foothills of the Vysoké Tatry was full of energy.Sk: Vonku bolo teplé letné popoludnie a slnko ohrievalo zem, ktorá vonia čerstvými ihličnanmi.En: It was a warm summer afternoon outside, and the sun was warming the ground, which smelled of fresh pine trees.Sk: V stánkoch sa trblietali pestré turistické výstroje, ktoré lákali turistov a milovníkov prírody.En: The stalls glittered with colorful tourist gear that attracted tourists and nature lovers.Sk: Marek, Lucia a Jan sa prechádzali trhom.En: Marek, Lucia, and Jan walked through the market.Sk: Marek bol vonkajším nadšencom, no mal jedno tajomstvo - bál sa výšok.En: Marek was an outdoor enthusiast, but he had a secret - he was afraid of heights.Sk: Bol veľmi nervózny, ale chcel zapôsobiť na svoju dobrodružnú kamarátku Luciu.En: He was very nervous but wanted to impress his adventurous friend, Lucia.Sk: Jan, Marekov starší brat, poznal jeho tajomstvo a ticho ho povzbudzoval.En: Jan, Marek's older brother, knew his secret and quietly encouraged him.Sk: "Pozri, tie topánky sú akoby pre nás," povedala Lucia s nadšením a ukázala na policu plnú farebných turistických topánok.En: "Look, those shoes are just for us," Lucia said excitedly, pointing at a shelf full of colorful hiking shoes.Sk: "Môžeme nimi zdolať hociktorú trasu.En: "We can conquer any trail with them."Sk: " Marek sa snažil pôsobiť odvážne.En: Marek tried to appear brave.Sk: "Áno, vyzerajú skvele," povedal, hoci jeho srdce rýchlejšie bilo.En: "Yes, they look great," he said, even though his heart was beating faster.Sk: Ako kráčali po stánkoch, Marek neustále bojoval s obavami.En: As they walked through the stalls, Marek continuously battled his fears.Sk: Obzeral si lana a karabíny a cítil, ako sa mu potili dlane.En: He eyed the ropes and carabiners and felt his palms sweating.Sk: Jan ho podržal za plece.En: Jan placed a reassuring hand on his shoulder.Sk: "Marek, to zvládneš.En: "Marek, you can do it.Sk: Viem, že to dokážeš," zašepkal ticho, aby ho Lucia nepočula.En: I know you can," he whispered softly so that Lucia wouldn't hear.Sk: Marek sa rozhodol.En: Marek made a decision.Sk: Kúpil laná a karabíny, aj keď v ňom vrela neistota.En: He bought the ropes and carabiners, even though uncertainty boiled within him.Sk: Bál sa, ale viac túžil po dobrodružstve s Luciou a túžil raz a navždy prekonať svoj strach.En: He was afraid, but he desired adventure with Lucia even more and wanted to overcome his fear once and for all.Sk: Keď stáli na úpätí turistickej trasy, Marek cítil, ako mu búši srdce v hrudi.En: When they stood at the foot of the hiking trail, Marek felt his heart pounding in his chest.Sk: Lucia sa naňho priateľsky usmiala a Jan mu prikývol na povzbudenie.En: Lucia smiled at him friendly, and Jan nodded in encouragement.Sk: Nasledovalo rozhodnutie.En: The decision followed.Sk: Marek sa mohol vrátiť alebo pokračovať.En: Marek could either turn back or continue.Sk: V hlave mu vírili myšlienky, ale potom si uvedomil, že Lucia a Jan sú tu s ním.En: Thoughts swirled in his head, but then he realized that Lucia and Jan were there with him.Sk: "Dobre, poďme na to," povedal a zhlboka sa nadýchol.En: "Okay, let's do this," he said and took a deep breath.Sk: Urobili prvé kroky po kamennej ceste, Marek pocítil nový pocit dôvery.En: As they took the first steps on the rocky path, Marek felt a new sense of confidence.Sk: S každým krokom si uvedomoval, že jeho strach ustupuje.En: With each step, he realized that his fear was receding.Sk: Keď stúpali vyššie, Marek si uvedomil, že je schopný prekonať svoje obavy.En: As they climbed higher, Marek realized he was capable of overcoming his fears.Sk: S pomocou priateľov a ich povzbudzujúcich slov Marek pocítil novú silu.En: With the help of his friends and their encouraging words, Marek felt a new strength.Sk: Dnes nešlo len o prekonanie výšok, ale o dôveru v priateľov a otvorenosť.En: Today was not just about conquering heights but about trust in friends and openness.Sk: A tak, v objatí majestátnych Tatier, Marek našiel nielen odvahu, ale aj poznanie, že zdieľanie svojich strachov s blízkými prináša slobodu.En: And so, in the embrace of the majestic Tatry, Marek found not only courage but also the knowledge that sharing his fears with loved ones brings freedom.Sk: Ďalej stúpali smerom k vrcholu, Marek so širokým úsmevom na tvári.En: They continued ascending towards the summit, Marek with a broad smile on his face.Sk: Na kopci ho už nečakali len krásy Tatier, ale aj pokoj v jeho duši.En: At the top, not only the beauty of the Tatry awaited ...
    Show more Show less
    15 mins
No reviews yet